Мой сайт
Главная
Вход
Регистрация
Воскресенье, 05.05.2024, 00:51Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Тестовый раздел » Тестовый форум » Диктант 1 (МЕТАМОРФОЗИ УКРАЇНСЬКОГО ГІМНУ)
Диктант 1
AlexДата: Суббота, 08.05.2010, 13:40 | Сообщение # 1
I'm a dreamer
Группа: Администраторы
Сообщений: 29
Репутация: 6
Статус: Offline
МЕТАМОРФОЗИ УКРАЇНСЬКОГО ГІМНУ

Дві третини тексту „Ще не вмерла України...” – невідомого походження

Днями ми визначили 140-у річницю першого публічного виконання пісні „Ще не вмерла України...”, якій судилося стати Державним Гімном України. Саме 10 березня 1865 року в Перемишлі заключним номером першого на західноукраїнських землях Шевченківського вечора стояла „Пісня-хор „Ще не вмерла України...”, яку виконав хор під орудою Анатолія Вахнянина. Щоправда, є припущення, що принаймні на півроку раніше саме цю пісню в дещо зміненому вигляді викликали на біс глядачі вистави „Запорожці” театру Товариства „Руська бесіда”. Збереглася рецензія на цю виставу, де високої оцінки здобувся лише один номер – пісня-хор „Ще не вмерло Запорожжа” отця Михайла Вербицького. Але в його творчому добутку ця пісня більше ніколи не згадувалася, що дало підстави дослідникам стверджувати, що йшлося саме про майбутній Український Гімн.

Чимало цікавих моментів пов’язані й зі словами пісні. Тривалий час авторство тексту „Ще не вмерла України...” приписували... Тарасові Шевченку. Сталося це через те, що він уперше був надрукований у четвертому числі львівського журналу „Мета” за 1863 рік у добірці інших віршів Шевченка: „Заповіт”, „Мені однаково...”, „Костомарову”. На Західну Україну (Львів тоді входив до складу Австро-Угорської імперії) текст нелеґально доставив учасник польського повстання Павлин Свєнціцький. Він прекрасно знав, хто автор цих слів, але, схоже, не захотів „підставляти” автора, який на той час уже відбував заслання в Арханґельській ґубернії. А може, до редакції потрапив просто недописаний текст – адже від часу його створення вірш миттєво у списках розповсюдився серед патріотично налаштованої молоді.


Не рой другому яму сам.
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, будет искажено и направлено против вас.
Уходя гасите всех.
 
AlexДата: Суббота, 08.05.2010, 13:41 | Сообщение # 2
I'm a dreamer
Группа: Администраторы
Сообщений: 29
Репутация: 6
Статус: Offline
Донедавна літературознавці вважали, що текст „Ще не вмерла України...” Павло Чубинський (на світлині) написав саме в Арханґельську. Однак відомий письменник Дмитро Чередниченко, який 17 років присвятив дослідженню творчості поета, віднайшов спогади близького товариша Чубинського – Леоніда Білецького, які дозволяють встановити не лише майже точну дату написання – вересень 1862 року, але й місце – будинок купця Лазаря на вулиці Великій Васильківській, 122 (тепер 106), де тоді мешкав автор. Саме тут, під час однієї з вечірок за участю сербських студентів і народилися відомі слова. До речі, спершу пісню виконували саме на музику популярної пісні „Сербія вільна”. Пізніше текст поклали на музику Микола Лисенко і Кирило Стеценко. Але, безперечно, найбільшої популярності пісня зажила саме в інтерпретації галицького священика й композитора Михайла Вербицького.

Є ще один момент, на який варто звернути особливу увагу. Справа в тому, що автентичний текст Чубинського дещо відрізнявся від того, який друкують нині у шкільних підручниках. Він мав іншу організацію строфи – чотири куплети з приспівом, де згадувалися Наливайко із Залізняком та Тарасом Трясилом, дорікалося Богданові Хмельницькому за те, що „віддав Україну москалям поганим”, звучав заклик до єднання всіх „братів-слов’ян”. Інші ж куплети – „Станем, браття, всі до бою від Сяну до Дону” та „А завзяття й щира правда ще нам ся покаже” – з’явилися набагато пізніше, в результаті численних переписувань, їхнє авторство досі не встановлене. Доктор філологічних наук Федір Погребеник серед імовірних авторів „переробок” називає тогочасних поетів Северина Даниловича та Миколу Вербицького (хоча щодо останнього існує лише одна письмова згадка про те, що він „десь трішки підправив текст Чубинського”). Так що маємо перед собою й зразок народної творчості.

Змінювалася й музика – стверджують поважні музикознавці. Початковий варіянт Вербицького був написаний так званим „сентиментальним кадансом” – ліричним стилем, близьким до плачу (так написано більшість ліричних пісень „Наталки Полтавки”), але з часом Гімн став більш динамічним і потужним. Керівник хору „Гомін” Леопольд Ященко наполягає на тому, що тональність Гімну варто понизити мінімум на півтора тону, щоб його могли заспівати не лише професійні музиканти, а й прості люди. Так що метаморфози українського Гімну ще, можливо, попереду.

І наостанок вельми цікавий факт. Один із провідних музичних телеканалів Угорщини, який щомісяця визначає кращі музичні номери з усього віту, лідером ґіт-параду в грудні 2004 року назвав... Гімн України у виконанні Олександра Пономарьова і хору Майдану. Що ж, ми такі й справді – козацького роду.

А первинний текст авторства Павла Чубинського був такий:

Ще не вмерла України
І слава, і воля,
Ще нам, браття-молодці,
Усміхнеться доля.
Згинуть наші вороги,
Як роса на сонці,
Запануєм, браття, ми
У своїй сторонці.

Приспів:
Душу й тіло ми положим
За нашу свободу
І докажем, що ми, браття,
Козацького роду.
Гей-гей, браття милі,
Нумо братися за діло.
Гей-гей, пора встати,
Пора волю добувати.

Наливайко і Павлюк,
І Тарас Трясило
Із могили нас зовуть
На святеє діло.
Спогадаймо славну смерть
Лицарства-козацтва,
Щоб не стратить марно нам
Свойого юнацтва.

Приспів.

Гей, Богдане, Богдане,
Славний наш Гетьмане,
Нащо віддав Україну
Москалям поганим?
Щоб вернути ж волю нам –
Ляжем головами,
Наречемся України
Славними синами.

Приспів.

Наші братчики-слов’яни
Вже за зброю взялись,
Не діжде ніхто, щоб ми
Позаду зостались.
Поєднаймось разом всі,
Братчики-слов’яни.
Хай же гинуть вороги,
Хай воля настане!

Приспів.


Не рой другому яму сам.
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, будет искажено и направлено против вас.
Уходя гасите всех.
 
AlexДата: Суббота, 08.05.2010, 13:45 | Сообщение # 3
I'm a dreamer
Группа: Администраторы
Сообщений: 29
Репутация: 6
Статус: Offline
Відповідальність перед вічністю
У залах Національної спілки художників розгорнуто виставку творів народного художника України, члена-кореспондента Академії мистецтв, закарпатського майстра пензля Володимира Микити. 173 його твори, серед яких чимало великоформатних, насамперед підводять до висновку, що перед нами митець, котрий не просто чистим і прозорим голосом оспівує дорогих йому краян, природу рідних Карпат, якій загрожує людська байдужість та злочинні діяння, а й уміння цією своєю закоханістю захопити глядача. Важко не підпасти під чари дивовижної щирості і безпосередності цього мистецтва, бо в ньому сконцентровані і мої власні враження від перебуван­ня в цьому краї — все так разюче точно, аж до етнографізму, що виникає враження безпосередньої присутності.

Але на те воно й мистецтво, щоб промовляти до нас символами, алегоріями, гіперболами. Здавалося б, повсякденне, буденне раптом набирає якогось планетарного значення, бо вже ніяк не можна цей емоційний живописний літопис закарпатського краю сприймати поза трагедією, що там сьогодні у всій своїй невідворотності розігралася. Щемкі, хвилюючі образи стариків, відтворені в картинах «На порозі вічності», «Журба», «Давно моє, давно», «У чеканнях» та багатьох інших, починають промовляти ще більшим болем самоти і забутості.

Зовсім нового звучання набирає вражаюче своєю оголеністю почуттів і технікою виконання по­лотно «Зона», хоч воно й без додаткових емоційних нашарувань пронизує до найпотаємніших гли­бин.

Коли Володимир Микита сказав, що на виставці представлена якась незначна кількість робіт — а воно й справді так, бо розійшлися його твори по багатьох музеях та по приватних зібраннях не тільки українських шанувальників живопису, а й зарубіжних, — знову ж таки не можна не віддати належне подвижництву майстра, бо тільки завдяки творчій одержимості можна написати стільки і так. Чотири величезних виставкових зали перетворилися на школу громадянськості та без­корисливого людинолюбства. Воістину доля була щедрою до цього спокійного, врівноваженого, інтелігентного чоловіка, безмірно вділивши йому таланту творити і таланту любити. Його друзі, колеги, які виступали на вернісажі, одностайно наголошували на цих гуманістичних життєвих засадах митця. Втім, ніякими словами не скажеш більше і краще, ніж це зроблено пристрасним пензлем художника. Невдячна справа переповідати те чи те полотно, але, мабуть-таки, митцеві потрібно було народитися серед розкішної природи гордих Карпат, щоб і в часи розквіту соцреалізму з його заданістю та мажорним зображенням людини праці зуміти звеличити простого трудівника, не вдаючись до неодмінної атрибутики цього методу. Чого варте, скажімо, його полотно «Вечірній дзвін», на якому про нелегкі сільські будні розповідають перекинуті догори дном молочні бідони — вже вимиті і готові до наступного трудового дня. Чи картина «Вівчарня», де також відсутня людина, але зігріті сонячним промінням вівці так само переконливо мовби ведуть мову про невтомних наших годувальників. Водночас митець виступає людиною державного мислення у таких полотнах, як триптих «Плач вічної лози» (1988), що засуджує бездумне господарювання на землі, безжальне нищення плодів людської праці, тонким філософом —у неймовірно щемкому «Яг­няті», що символізує невмирущість життя.

Взагалі, з усього видно, що шана до сільського трударя у Володимира Микити народжена з любові до рідних батьків — вироблених працелюбів, які ніколи не знали спокою на своїй життєвій ниві. Цю свою шану він передає і в жанрових сценках, і в портретах, і в любовно

виписаних атрибутах сільського побуту, навіть у безхитрісних натюрмортах, що демонструють нам елементи народної естетики.

Окрема сторінка творчості Володимира Микити — його пейзажі, переважно — карпатські. Цей край для митця — його релігія і зміст життя. Будь-якої пори року, за будь-якого освітлення куточки рідних Карпат виказують якесь навіть музикальне сприйняття автором цієї чудової природи, тонке колористичне бачення її. Втім, митець виступає не просто фіксатором природних красот, він не тільки в мистецтві, а й у буденному житті активний захисник своєї малої батьківщини від варварського її винищення.

Творчість цього самобутнього художника — продовження кращих традицій малярства Закарпаття, славу якого творили А. Ерделі, Й. Бокшай, Ф. Манайло, Е. Контратович та багато інших майстрів пензля. Доробок Володимира Микити — це і є український стиль, український живопис, який він гідно представляв на численних міжнародних виставках.

Митцеві щойно виповнилось 70. І хоч він з притаманному йому скромністю по-філософськи говорив на відкритті виставки про відповідальність перед собою та перед вічністю, ніби вручаючи свою долю Всевишньому, сьогодні, відкидаючи ці думки як передчасні, хочеться щиро побажати йому справжнього людського довголіття, а творче він собі вже забезпечив.


Не рой другому яму сам.
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, будет искажено и направлено против вас.
Уходя гасите всех.
 
Форум » Тестовый раздел » Тестовый форум » Диктант 1 (МЕТАМОРФОЗИ УКРАЇНСЬКОГО ГІМНУ)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024Создать бесплатный сайт с uCoz